进修力在线进修网

今后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《送安惇秀才失解西归》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 09:42 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《送安惇秀才失解西归》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《送安惇秀才失解西归》原文及翻译正文,诗意诠释

  《送安惇秀才失解西归》原文

《送安惇秀才失解西归》

苏轼

旧书不厌百回读,熟读沉思子自知。
他年名宦恐不免,本日栖迟那可追。
我昔家居断还往,著书不复窥园葵。
朅来东游慕人爵,弃去旧学从儿嬉。
狂谋谬算百不遂,唯有霜鬓来准期。
故山松柏皆手种,行且拱矣归甚么时辰。
万事早知皆有命,十年浪走宁非痴。
与君未可较得失,临别唯有长嗟咨。

  《送安惇秀才失解西归》译文

  读过的旧书要一遍各处再去朗读,书读熟了你就会天但是然的沉思了然此中的意义。
 
  你今后必定会成为一个着名望的大官,明天的流落得志你也不要去介怀。
 
  我曾在家里断掉统统的寒暄应付,著书到了连院子里的花卉都没空去看一下。
 
  分开家后东游求官,抛开旧学,同从儿辈们混闹。
 
  合计百出却事事成空,到此刻只要头上的青丝准期而来。
 
  想起在故里手种的松柏,到我还乡的时辰怕是要两手合抱了。
 
  若是每件事早晓得是射中必定的,那我十年来的浪迹求官行动不是极端蒙昧。
 
  此刻我和你说万万别去计算临时的得失,在这临别时和你说这些又让我感伤浩叹了。

  《送安惇秀才失解西归》的正文

  厌:厌弃;憎恨。
 
  子:你。
 
  他年:未来,今后。
 
  名宦:居官而名声位置显赫者。
 
  栖迟:流散得志。
 
  昔:畴前,曩昔。
 
  朅:拜别。
 
  遂:顺心;称意。
 
  霜鬓:红色的鬓发。
 
  嗟咨(jiē zī):感慨。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做