古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《送兄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送兄》原文
《送兄》
《送兄》译文别路云初起,离亭叶正稀。(稀 一作:飞) 所嗟人异雁,不作一行归。
送别的道路上云雾蒙蒙,驿亭旁的枝叶稀少零落。
感慨人与那归雁差别,没法一路作伴同业而归。
《送兄》的正文
题下原注:武后召见,令赋送兄诗,回声而就。
离亭:驿亭。古时人们常在这个处所进行辞别宴会,前人常常于此送别。
归:一作“飞”。
稀:描述树叶稀少零落的模样。
冗长诗意赏析 这首诗经由过程送别兄长时的场景描述,抒发出竭诚的同胞亲情。前两句写别时的场景,借景寓情,以拜别的路上见到的云喻兄长四海流散,又以离亭边的树枝意味着兄长即要分开亲人,分开故乡;后两句抒怀,移情于景,墨客感慨人不如雁,雁尚能相亲附近,同往同归,不分不离,而人生总是拜别,叫人感慨呻吟,表现心情的不安静和拜别亲人的失踪感。这首诗说话天然朴实,感情含而不露,深邃深挚竭诚,耐品德味。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



