进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

姜夔《八归·湘中送胡德华》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-14 08:49 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《八归·湘中送胡德华》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

姜夔《八归·湘中送胡德华》原文及翻译正文,诗意诠释

  《八归·湘中送胡德华》原文

《八归·湘中送胡德华》

姜夔
 
  芳莲坠粉,疏桐吹绿,天井暗雨乍歇。无故抱影断魂处,还见篠墙萤暗,藓阶蛩切。送客重寻西来路,问水面琵琶谁拨?最惋惜、一片山河,总赋予啼鴂。
 
  长恨相从未款,现在何事,又对西风拜别?渚寒烟淡,棹移人远,漂渺行舟如叶。想文君望久,倚竹愁生步罗袜。返来后,翠尊双饮,下了珠帘,小巧闲看月。

  《八归·湘中送胡德华》译文

  荷花飘落,稀少的梧桐起头坠下绿叶。天井里,一场秋雨刚停息。我说不出缘由,一小我俄然单独伤悲。又瞥见篱笆边的萤火虫在阴暗中飞来飞去,苔阶旁的蟋蟀啼声更使人断肠。我送别主人,重寻西去的旱路,不知水上是不是有人为你吹奏一曲?最惋惜的是把一片山河大好风光,却付给悲鸣的鸟儿。
 
  经常遗憾咱们了解相知时候太短,现在在这落花季节,为甚么又要无法地依依相别?清凉的洲渚烟水茫茫,船儿就要动身,朋友的行舟已远,如一片轻叶。他的老婆必然在家中盼愿着他,日日站在翠竹旁,听凭罗袜上染上清尘。比及丈夫返来后,伉俪二人幸运地团圆。双双下了珠帘,对着明月对饮到天明。

  《八归·湘中送胡德华》的正文

  八归:词牌名。姜夔自度曲。有仄韵、平韵两体。仄韵词始于姜夔,双调一百十五字。平韵体有高观国词,一百一十字,有脱文。二体虽用韵有平仄之异,而音调则同。
 
  暗雨:夜雨。
 
  乍:突然
 
  篠(xiǎo)墙:篱笆院墙。篠,细竹。
 
  蛩(qióng):蟋蟀。
 
  水面琵琶:指白居易《琵琶行》事。
 
  啼鴂(jué):亦作“鹈鴂”“鶗鴃”,即杜鹃鸟。
 
  未款:不能久留。
 
  渚(zhǔ):水中小块海洋。
 
  棹(zhào):荡舟的一种东西,外形和桨差未几。
 
  文君:汉司马相如妻卓文君。
 
  翠尊:翠玉的羽觞。
 
  小巧:皎、晶莹。

  冗长诗意赏析

  全词描写了拜别前的哀伤、临别时的恋恋不舍,和揣想别后朋友归家与支属团圆的情形。前面实写,前面虚写,屡次转移时候和空间,逐层表达离情别绪,在章法和规划方面颇具匠心。

  作者简介

  姜夔(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做