进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-14 08:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译正文,诗意诠释

  《于郡城送明卿之江西》原文

《于郡城送明卿之江西》

李攀龙

青枫飒飒雨凄凄,春色遥看入楚迷。
谁向孤舟怜逐客,白云相送大江西。

  《于郡城送明卿之江西》译文

  阵阵北风,绵绵小雨将江边青枫奏乐得飒飒作响。遥看水天一线处的楚天,雨中春色,一片迷蒙。
 
  有谁会到这孤舟上不幸被流放的你呢,只要白云一起相伴,送你到大江以西。

  《于郡城送明卿之江西》的正文

  郡城:指济南府(今山东济南市)。明卿:吴国伦的字,兴国(今江西兴国县)人,“后七子”之一。
 
  飒飒(sà):风雨声。青枫飒飒:指吴将往之地。
 
  楚:指江西,古为南楚。
 
  怜,顾恤,这里有怜悯的意义。
 
  逐客:指贬逐出京的官员,此谓吴国伦。
 
  白云:这里是说本身心随白云送吴远赴江西贬所,表现对吴的怜悯。

  冗长诗意赏析

  这首诗在豪情处置和意象支配上,接纳了先抑后扬的手段,其豪情由低落转入激越,意境凄冷转入高远。首句描述金风抽丰秋雨的苦楚难过,豪情非常低落,意境非常凄冷。第二句写眺望春色,抒发了墨客对朋友前程的耽忧悬念,空气虽仍低落。但地步已较前句坦荡。三、四句基调急转直上,假造一问一答,打破了低落的情调,意境高远,豪情激越。全在豪情的最强音上嘎但是止,但句断而意未尽,余言袅袅,余韵悠久,颇堪回味。豪情包含相称庞杂,布局支配参差有致,伤时、惜别、难过、悬念、劝勉、希冀交叉重迭,若是支配不妥就会落入“剪不时,理还乱”的地步,而本诗经由过程布局上的奇妙支配、剪贴,将这些庞杂的豪情恰到益处地表现出来,并且意象不显杂乱,说话也非常天然。

  作者简介

  李攀龙(1514—1570)字于鳞,号沧溟,汉族,历城(今山东济南)人。明朝闻名文学家。继“前七子”以后,与谢榛、王世贞等提倡文学复旧活动,为“后七子”的魁首人物,被尊为“宗工大师”。主盟文坛20余年,其影响及于清初。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做