古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了蒋捷《贺新郎·兵后寓吴》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《贺新郎·兵后寓吴》原文
《贺新郎·兵后寓吴》
蒋捷
深阁帘垂绣。记家人、软语灯边,笑涡红透。万叠城头哀怨角,吹落霜花满袖。影厮伴、到处奔跑。望断乡关知那边,羡寒鸦、到著傍晚后。一点点,归杨柳。
相看只要山如旧。叹浮云、本是无意,同样成苍狗。嫡枯钱袋冷饭,又过前头小阜。趁未发、且尝村酒。醉探枵囊毛锥在,问邻翁。要写牛经否。翁不应,但摇手。
《贺新郎·兵后寓吴》译文
深深的内室绣帘垂地。还记得家人在灯烛边的绵绵话语,会意的处所,嫣然一笑,梨涡诱人。万叠的山间城头传来哀怨的军号声,风把霜花吹到了我的袖口。只要影子与我为伴,我东西往返奔忙。望着远处,我不知故乡在甚么处所,恋慕寒鸦能够在傍晚以后,回到杨柳树上它们的巢穴。
只要山仍是和本来一样,感喟亡国以后时势的变更如斯之大。今天将带上枯干的荷叶包着的冷饭,超出后面那座小山,想法餬口,以便糊口。趁还不动身,我再喝一口酒。幸喜那独一的餬口东西羊毫还在,扣问临近的老翁需不须要缮写《牛经》,老翁只是摇手罢了。
《贺新郎·兵后寓吴》的正文
贺新郎:词牌名。双调一百十六字。高低阕各十句。六仄韵。
兵后寓吴:指元军攻下临安(1276)后,作者分开故乡,流寓在姑苏一带。
帘垂绣:即绣帘垂。
涡:梨涡。
万叠:指乐曲频频不停地演奏。
影厮伴:只要影儿相伴。
浮云苍狗:比喻世事变幻无常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指不钱)。
毛锥:羊毫。
牛经:对于牛的常识的书。《三国志》注引《相印书》,说汉代有《牛经》。
冗长诗意赏析 这是一首描述流离糊口的悲歌。在战乱的年月,词人过着流离的糊口。即便物资上再困顿,也不能使他屈就仕元。同时在词人经由过程老翁对《牛经》的冷漠立场的描述,流露出那时乡村中残落残败的气象,和农人出产情感不高的现实。 作者简介 蒋捷(约1245~1305后),字胜欲,号竹山,南宋词人, 宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人。先世为好兴富家,南宋咸淳十年(1274)进士。南宋毁灭,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山师长教师”、“樱桃进士”,其时令为时人所重。擅长词,与周到、王沂孙、张炎并称“宋末四大师”。其词多表达祖国之思、江山之恸 、气概多样,而以悲凉清俊、萧寥疏爽为主。尤以造语奇巧之作,在宋季词坛上独标一格,有《竹山词》1卷,支出毛晋《宋六十名家词》本、《彊村丛书》本,又《竹山词》2卷,支出涉园景宋元明词续刊本。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



