进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

韦应物《初发挥子寄元大校书》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-14 10:19 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦应物《初发挥子寄元大校书》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

韦应物《初发挥子寄元大校书》原文及翻译正文,诗意诠释

  《初发挥子寄元大校书》原文

《初发挥子寄元大校书》

韦应物

凄凄去敬爱,平常入烟雾。
归棹洛阳人,残钟广陵树。
目前此为别,那边还相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。

  《初发挥子寄元大校书》译文

  惨恻地拜别了敬爱的伴侣,船只平常地驶入茫茫烟雾。
 
  轻盈地摇桨向着洛阳回去,回望广陵,只听得晓钟的残音传自林间。
 
  本日在此我与你依依道别,甚么时辰何地咱们能再次相遇?
 
  情面世事如同波上的划子,逆流洄旋岂能由本身作主?

  《初发挥子寄元大校书》的正文

  扬子:指扬子津,在长江北岸,近瓜州。校书:官名。唐代的校书郎,主持校册本。
 
  去:分开。敬爱:相亲相爱的伴侣,指元大。
 
  平常:行船漂泊。
 
  归棹:指从扬子津动身搭船北归洛阳。
 
  广陵:江苏扬州的古称。在唐代,由扬州经运河能够中转洛阳。
 
  此:此处。为别:道别。
 
  还:再。
 
  沿洄:逆流而下为沿,逆流而上为洄,这里指处境的顺逆。安得住:怎能停得住?

  冗长诗意赏析

  这是拜别时写给老友表达离情的一首诗。墨客与元大的豪情很深,他在还能瞥见广陵城外的树和还能听到寺庙钟声的时辰,就想起要写诗寄给元大了。

  作者简介

  韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐代官员、墨客,世称“韦姑苏”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦姑苏诗集》、10卷本《韦姑苏集》。散文仅存一篇。因出任过姑苏刺史,世称“韦姑苏”。诗风澹泊高远,以长于写景和描述隐逸糊口著称。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做