进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《独漉篇》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 10:09 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《独漉篇》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《独漉篇》原文及翻译正文,诗意诠释

  《独漉篇》原文

《独漉篇》

李白

独漉水中泥,水浊不见月。
不见月尚可,水深行人没。
越鸟从南来,胡鹰亦北渡。
我欲弯弓向天射,惜此中道失归路。
落叶别树,漂荡随风。
客无所托,悲与此同。
罗帏舒卷,似有人开。
明月直入,无意可猜。
雄剑挂壁,不时龙鸣。
不时犀象,绣涩苔生。
国耻未雪,何由成名。
神鹰梦泽,不顾鸱鸢。
为君一击,鹏抟九天。

  《独漉篇》译文

  有人在水中湮泥,弄得水混浊不堪,连玉轮的影子也照不见了。
 
  映不见月影倒没甚么,题目是行人渡水不知深浅,就会被深水所覆没。
 
  越鸟从南而来,胡鹰也向北而飞。
 
  我欲举弓向天而射,但又恻然不忍,顾恤它们半途丢失了归路。
 
  树叶为风吹落,别树飘雾而去。
 
  我现在异乡为客,无所归依,此悲正如落叶别树之情不异。
 
  罗帷乍舒乍卷,仿佛有人出去。
 
  一束敞亮的月光照入室内,可鉴我光亮磊落的情怀,真真是无疑可猜。
 
  雄剑挂在墙壁上不时收回龙鸣。
 
  这把断犀象的芒刃啊,现在闲置得都长满了锈斑。
 
  国耻未雪,还谈得上甚么成立伟业?谈得上甚么万世功名?
 
  传说有一只神鹰,曾在云梦泽放猎,但它却连鸥鹭一类的凡鸟睬也不睬,对它们一点乐趣也不。
 
  由于此鸟抱负弘远,生来便是高飞九天,特地为君去搏击大鸟的啊。

  《独漉篇》的正文

  “独漉”四句:《独漉篇》古辞:“独漉独漉,水深泥浊。泥浊尚可,水深杀我。”李诗拟之,喻安禄山所统治下的国民,在水深炽热当中。漉:使水干枯之意。独漉:亦为地名。此乃双关语也。
 
  “越鸟”四句:陈沆《诗比兴笺》云:“越鸟四句言(李)希言等处在南来,而璐兵亦欲北度。中道重逢,本非仇人,纵弯弓射杀之,亦止自伤其类,无济于我。”
 
  “落叶”四句:言本身无所依靠,漂荡之苦。
 
  “罗帷”四句:以明月之磊落光亮,以自喻心迹也。帏:帐子。舒卷:屈张开合,描述帷帘掀动的模样。
 
  “雄剑”二句:以雄剑挂壁闲置,以喻己之不为所用也。《承平御览》:“颛顼高阳氏有画影凌空剑。若四方有兵,此剑飞赴,指其方则克,未用时在匣中,常如龙虎啸吟。”
 
  断犀象:言剑之利也。《文选》曹植《七启》:“步光之剑,华藻烦琐,陆断犀象,未足称隽。”李周翰注:“言剑之利也,犀象之兽,其皮坚。”
 
  国耻:指安禄山之乱。
 
  “神鹰”四句:《承平广记》卷四六〇引《幽明录》:“楚文王好猎,有人献一鹰,王见其殊常,故为猎于云梦之泽。毛群羽族,争噬共搏,此鹰瞪目,远瞻云际。俄有一物,鲜白不辨,共鹰竦翮而升,矗若飞电。斯须羽堕如雪,血洒如雨。很久有一大鸟堕地而死。度其两翅广数十里,喙边有黄。众莫能知。时有博物正人曰:‘此大鹏雏也。’文王乃厚赏之。”梦泽:古泽薮名,亦与云泽合称云梦泽。鸱鸢:指凡鸟。

  冗长诗意赏析

  乐府原诗为是四言体,写为父报复;李白此诗改四言为杂言,写为国雪恨。此诗写作者面临安史之乱,欲师法搏击九天之鹏的神鹰,一击胜利,消灭叛军,为国度作出进献。全诗音韵流美,摇情面思,意蕴浓深,创意造言,都新奇不凡。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做