进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜牧《题木兰庙》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-18 10:13 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《题木兰庙》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜牧《题木兰庙》原文及翻译正文,诗意诠释

  《题木兰庙》原文

《题木兰庙》

杜牧

弯弓交战作男儿,梦里曾与画眉。
几度思偿还把酒,拂云堆上祝明妃。

  《题木兰庙》译文

  手挽强弓出生入死扮做儿郎,但也在梦中像曾那般给本身画眉。
 
  有几多次手持羽觞忖量着故里,到拂云堆上去祭王昭君。

  《题木兰庙》的正文

  木兰庙:据清朝冯集梧注“《承平天地记》:黄州黄冈县木兰山,在县西一百五十里,旧废县取此山为名,今有庙,在木兰乡。有功德者,因木兰山木兰县之名与木兰不异,因而加以傅会,立庙于此。
 
  弯弓交战作男儿:言木女扮男装兰代父征戎。
 
  “梦里”句:言木兰虽着戎装,仍思规复战争情况下的奼女糊口。
 
  拂云堆:古地名,在黄河北岸,今内蒙古乌拉特旗东南。此处有神祠,突厥入侵华夏,必先至神祠祭酹求福。《十道志》:关内道胜州有拂云堆。
 
  明妃:既汉元帝宫女王嫱,又称王昭君。晋文王讳昭,故晋人称其为明妃。王嫱远嫁匈奴,为南匈奴呼韩邪单于阏氏(既王后)。

  冗长诗意赏析

  本诗经由过程对人物抽象的活泼描绘和详尽的心思描述,塑造了一位光华照人的巾帼豪杰的动人抽象。墨客接纳先抑后扬的手段,集合抒发了郁结于木兰心中的凄楚与哀伤,堪称“字字客中愁,声声女儿怨”,把女豪杰的思惟境地推向岑岭,从而凸起了这首诗的大旨。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做