古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了向子諲《卜算子·竹里一枝梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·竹里一枝梅》原文
《卜算子·竹里一枝梅》
向子諲 岁见梅追和一首,终恨有儿男子态耳 竹里一枝梅,雨洗娟娟静。疑是才子日暮来,绰约风前影。 新恨有谁知,旧事那堪省。梦绕阳台孤单回,沾袖余香冷。 《卜算子·竹里一枝梅》译文
一年中看到梅花,因而作诗追和,一向遗憾有后代似的内疚神态。
竹林里的一枝梅花颠末雨水的冲刷显得美好可儿,亭亭肃立。让人思疑这是佳丽在黄昏时绰约的身影。
心中呈现的遗憾有谁晓得呢,旧事不堪回顾啊。眠梦绕着小平台游走,返来后只要孤单奉陪,此时沾在袖子上梅花的余香已冷漠了。
《卜算子·竹里一枝梅》的正文 娟娟:姿势美好貌。 作者简介 向子諲(yīn)(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官。徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使。高宗建炎处任迁江淮发运使。素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民苦守八日。绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因否决秦桧媾和,落职居临江,其诗以南渡为界,后期气概瑰丽,南渡后多伤时忧国之作。有《酒边词》二卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



