古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《瑞鹧鸪·期思溪上日千回》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《瑞鹧鸪·期思溪上日千回》原文
《瑞鹧鸪·期思溪上日千回》
辛弃疾 期思溪上日千回,樟木桥边酒数杯。人影不随流水去,醉颜重带少年来。 疏蝉响涩林逾静,冷蝶飞轻菊半开。不是长卿终慢世,只缘多病又非才。 《瑞鹧鸪·期思溪上日千回》译文
期思溪上的日子过了一天又一天,樟木桥边喝酒有数杯。溪水照影,人影却不随流水同去。酒醉酡颜,好似少年芳华重来。
蝉声稀少,树林反而显得非分特别清幽,野菊半开,恰有孤蝶悄悄地飞来。不是我学司马相若有意傲世,只因生来多病又无才。
《瑞鹧鸪·期思溪上日千回》的正文
瑞鹧鸪:词牌名,别名“舞东风”“桃花落”“鹧鸪词”“拾菜娘”“全国乐”“承平乐”“五拍”“报师思”等。以冯延巳《舞东风·才罢严妆怨晨风》为正体,双调五十六字,前段四句三平韵,后段四句两平韵。
期思,地名,在今江西省上饶市。罢官后的辛弃疾持久栖身并终老于此。
响涩(sè):响声沙哑干涩。逾(yú):加倍,非分特别。
冷蝶:冷僻之蝶,犹言孤蝶。
长卿慢世:汉朝司马相如字长卿。慢世,即傲世,以高傲的立场看待世事。
多病非才:据《唐诗纪事》,唐明皇见到孟浩然,命他诵其诗作。缘:因为。
冗长诗意赏析 此词描述了作者罢官后落漠、无聊的闲居糊口。词人本有杀敌报国的大志壮志,而现在只能在期思溪上不停地盘桓,在樟木桥边借酒解愁;光阴流逝,芳华不再,身旁只要滞涩的一两声蝉鸣、沉寂的树林、轻飞的冷蝶、半开的菊花,如斯情境让词人备感落漠、苦闷、无聊。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



