古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦庄《长安腐败》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《长安腐败》原文
《长安腐败》
韦庄 蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。 内官初赐腐败火,上相闲分白打钱。 紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。 游人记得承平事,暗喜风景似昔年。 《长安腐败》译文
突然之间,已是小雨飘飞的春季了,像奼女一样纤纤婷立的芳草青美得让人难以忍耐。
宫中把新火赏给大臣,大臣们闲来无事以蹴鞠为乐。
郊外的途径旁草木富强,一匹匹骏马疾驰而过,绿杨掩映的天井中秋千正高低飘动。
游人还记得之前承平时辰的盛事,暗自惊喜这风景与今年并无不同。
《长安腐败》的正文
蚤:“蚤”通“早”。
梦雨:春季如丝的小雨。
可堪:意义是不可堪,不能忍耐。
芊(qiān)芊:草木富强的模样。
内官:国君摆布的接近臣僚。又指寺人寺人。
初赐腐败火:一种现代风尚,寒食禁火,把夏季保留上去的火种燃烧了。到了腐败,又要从头钻木取火。唐朝的天子于此日要进行盛大的“腐败赐火”仪式,把新的火种赏给群臣,以表现对臣民的溺爱。
上相:泛指大臣。
白打钱:玩蹴鞠游戏,优越者受赐款项,种“白打钱”,一说白打钱指斗鸡。
紫陌:亨衢。“陌”本是指田间的巷子,这里借指途径:“紫”是指途径两旁草木的色彩。
红叱(chì)拨:唐天宝中从西域进汗血马六匹别离以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名,这里泛指骏马。
画秋千:装潢斑斓的秋千。
承平:承平。
冗长诗意赏析 这首诗说话清爽,墨客经由过程写腐败节时的人事和风景,来流露出墨客对乱世的纪念与对实际朝野状态的绝望。 作者简介 韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市四周)人,晚唐墨客、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、姑苏刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反应战乱中妇女的可怜遭受,在那时享有盛名,与《孔雀西北飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,先人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



