古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了曹贞吉《蝶恋花·蒲月黄云全覆地》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蝶恋花·蒲月黄云全覆地》原文
《蝶恋花·蒲月黄云全覆地》
曹贞吉 蒲月黄云全覆地。打麦场中,咿轧声齐起。野老歌颂天籁耳。那能略辨宫商字。 屋角槐阴耽美睡。梦到华胥,胡蝶翩翩矣。客至落日留薄醉。冷淘饦馎穷家计。 《蝶恋花·蒲月黄云全覆地》译文
蒲月是麦子成熟的季节,金黄的麦如云笼盖大地。热烈的打麦场上,咿轧的耕具声一齐响起。农人一边休息一边歌颂,不过是随便的哼唱罢了,哪能按曲谱唱歌曲?
场房角落里,槐树阴凉下,当场而卧觉醒不起;黑甜乡里游到华胥国,抚玩胡蝶的翩翩起舞。落日西下主人来串门,留他喝个薄醉表情意,再请他吃顿冷汤饼,贫民的饭食便是如许的。
《蝶恋花·蒲月黄云全覆地》的正文
酸馅语:指墨客的陈腐说话。
黄云:描述成熟的麦子如金黄色的云。
咿轧(yà):象声词,指碌碡声、车声等耕具声。
野老歌颂天籁耳:野老,农人。天籁,天然界的声响,这里指随便哼唱。
宫商字:古时有五音,相称于明天的“1、2、3、5、6”。唐以来叫合、四、乙、尺、工。再古叫宫、商、角、徵、羽。这里所谓宫商字,泛指曲谱。
华胥:传说里的国名。《列子·黄帝》中说:黄帝“午睡,而梦游于华胥氏之国”。儿女称黑甜乡。
饦(tuō)馎(bó):一种田舍面食,也叫汤饼。
作者简介 曹贞吉(1634~1698) 清朝闻名诗词家。字升六,又字升阶、迪清,号实庵,安丘县城东关(今属山东省)人。曹申吉之兄。康熙三年进士,官至礼部郎中,以疾辞湖广学政,归里卒。嗜书,工诗文,与嘉善墨客曹尔堪并称为“南北二曹”,词尤着名,被誉为清初词坛上“最为风雅”的词家。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



