古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《月下独酌四首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,希望对大师有所赞助。![]() 《月下独酌四首》原文
《月下独酌四首》
李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 碰杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月盘桓,我舞影庞杂。 醒时订交欢,醉后各分离。(另版本“相”为“同”) 永结无情游,相期邈云汉。 天若不爱酒,酒星不在天。 地若不爱酒,地应无酒泉。 六合既爱酒,爱酒不愧天。 已闻清比圣,复道浊如贤。 贤圣既已饮,何须求神仙。 三杯通小道,一斗合天然。 但得酒中趣,勿为醒者传。 三月咸阳城,千花昼如锦。 谁能春独愁,对此径须饮。 穷通与修短,造化夙所禀。 一樽齐死生,万事固难审。 醉後失六合,兀然就孤枕。 不知有吾身,此乐最为甚。 穷愁万万端,琼浆三百杯。 愁多酒虽少,酒倾愁不来。 以是知酒圣,酒酣心自开。 辞粟卧首阳,屡空饥颜回。 今世不乐饮,浮名安用哉。 蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。 且须饮琼浆,乘月醉高台。 《月下独酌四首》译文
花丛中摆下一壶好酒,无相知奉陪单独酌饮。
碰杯约请明月来共饮,加本身身影恰好三人。
玉轮原来就不懂喝酒,影子枉然在身前身后。
临时以明月影子相伴,趁此春宵要实时行乐。
我唱歌玉轮盘桓不定,我起舞影子飘前飘后。
苏醒时咱们配合欢喜,酒醉今后各奔东西。
希望能永久纵情周游,在茫茫的河汉中相见。
天若是不爱酒,酒星就不能枚举在天。
地若是不爱酒,就不应当地名有酒泉。
六合既然都爱好酒,那我爱酒就无愧于天。
我先是传闻酒清比作圣,又传闻酒浊比作贤。
既然圣贤都喝酒,又何须再去求神仙?三
杯酒可通儒家的小道,一斗酒正合道家的天然。
我尽管获得醉中的兴趣,这兴趣不能向醒者相传!
三月里的长安城,春景明丽,春花似锦。
谁能如我春来独愁,到此美景只知一味痛饮?
富贫与长命,原来就造化不同,各有天禀。
羽觞当中天然死生不不同,况且世上的万事底子不是非定论。
醉后落空了天和地,一头扎向了孤枕。
沉浸当中不知另有本身,这类欢愉那边能寻?
无限的忧闷有千丝万缕,我有琼浆三百杯多。
即便酒少愁多,琼浆一倾愁不再回。
是以我才领会酒中圣贤,酒酣心自开畅。
辞粟只能隐居首阳山,不酒食颜回也受饥。
今世不乐于喝酒,浮名有甚么用呢?
蟹螯便是仙药金液,糟丘便是仙山蓬莱。
权且先饮一番琼浆,乘着月色在高台上酣醉一回。
《月下独酌四首》的正文
酌:喝酒。独酌:一小我喝酒。
间:一作“下”, 一作“前”。
无相亲:不接近的人。
“碰杯”二句:我举起羽觞招引明月共饮,明月和我和我的影子恰好分解三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
既:已。不解:不懂,不懂得。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
徒:枉然,白白的。徒:空。
将:和,共。
及春:趁着春景明丽之时。
月盘桓:明月随我来回挪动。
影庞杂:因起舞而身影缭乱。
同交欢:一路欢喜。一作“订交欢”。
无情游:月、影不知觉,不懂豪情,李白与之结交,故称“无情游”。
相期邈(miǎo)云汉:商定在天上相见。期:约会。邈:悠远。云汉:天河。这里指遥天瑶池。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
酒星:古星名。也称酒旗星。《晋书·地理志》云:“轩辕右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。”汉孔融《与曹操论酒禁书》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德。”
酒泉:酒泉郡,汉置。传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肃省酒泉市。
小道:指天然法例。《庄子·全国》:“天能覆之而不能载之,地能载之而不能覆之,小道能包之而不能辩之,知万物皆有所可,有所不可。”
酒中趣:喝酒的兴趣。晋陶潜《晋故征西上将军长史孟府君传》:“温(桓温)尝问君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣尔。’”
“三月”二句:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”;一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。咸阳城:此指长安城。“城”一作“时”。
径须:直须。李白《将进酒》诗:“仆人作甚言少钱,径须沽取对君酌。”
穷通:困厄与闻达。《庄子·让王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也;品德于此,则穷通为寒暑风雨之序矣。”修短:是非。指人的寿命。《汉书·谷永传》:“加以好事有厚薄,期质有修短,时世有中季,天道有隆替。”
造化:天然界的缔造者。亦指天然。《庄子·大批师》:“今一以六合为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉?”
齐死生:生与死不不同。
兀然:昏然蒙昧的模样。孤枕:独枕。借指独宿、独眠。唐李商隐《戏赠张布告》诗:“别馆君孤枕,空庭我闭关。”
穷愁:贫苦愁苦。《史记·平原君虞卿传记论》:“然虞卿非穷愁,亦不能著书以自见于后代云。”万万端:一作“有千端”。
三百杯:一作“唯数杯”。
酒圣:谓牛饮的人。宋曾巩《招泽甫竹亭闲话》诗:“诗豪已分材难强,酒圣还谙量未宽。”
卧首阳:一作“饿伯夷”。首阳,山名。一称雷首山,相传为伯夷、叔齐采薇隐居处。
屡空:常常贫苦。谓贫困无财。《论语·进步前辈》:“回也其庶乎!屡空。”何晏集解:“言回庶几圣道,虽数空乏而乐在此中。”颜回:年龄末期鲁国人,孔子的满意弟子。
乐饮:痛饮。《史记·高祖本纪》:“沛父兄诸母故交日乐饮极驩,道旧故为笑乐。”
安用:有甚么感化。安,甚么。
蟹螯(áo):螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或侵占。《晋书·毕卓传》:“右手持羽觞,左手持蟹螯,泅水酒船中,便足了一生矣。”金液:喻琼浆。唐白居易《游宝称寺》诗:“酒懒倾金液,茶新碾玉尘。”
糟丘:积糟成丘。极言酿酒之多,沉沦之甚。《尸子》卷下:“六马登糟丘,方舟泛酒池。”蓬莱:现代传说中的神山名。此处泛指瑶池。
乘月:趁着月光。《乐府诗集·清商曲辞一·半夜四季歌夏歌一》:“乘月采芙蓉,夜夜得莲子。”
冗长诗意赏析 这四首诗写墨客在月夜花下独酌、无人接近的萧瑟情形。诗意标明,墨客心中郁悒,遂以月为友,对酒当歌,实时行乐。组诗应用丰硕的设想,抒发出墨客由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种庞杂豪情。外表看来,墨客真能得意其乐,但是深处却有没有限的苦楚。全诗笔触细致,构想独特,表现了墨客明珠暗投的孤单和孤独,在得志中仍然奔放悲观、放浪形骸、狂荡不羁的豪宕特性。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



