古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了林古度《吉利寺古梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《吉利寺古梅》原文
《吉利寺古梅》
林古度 一树古梅花数亩,城中客子乍来看。 不知花气清相逼,但觉山深春尚寒。 《吉利寺古梅》译文
客居南京时,听闻吉利寺中数亩梅花开的正艳,因而前往抚玩。
设身处地,只感觉山深境幽,春寒料峭,却未曾想到这恰是梅花冷香逼人的原因。
《吉利寺古梅》的正文
吉利寺:在南京东郊。据载,寺后有梅数十亩,铁干虬枝,惹人抚玩。
客子:作者客居南京,故自称“客子”。乍(zhà):初度。
作者简介 林古度(1580年~1666年)明末清初闻名墨客。字茂之,号那子,别号乳山羽士,福建福清人。诗文名重临时,但不求做官,游学金陵,与曹学佺、王士桢友爱。明亡,以遗民自居,时人称为“西北硕魁”。暮年贫困,双目失明,享寿八十七而卒。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



