进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《沁园春·代悼亡》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-28 15:05 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《沁园春·代悼亡》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《沁园春·代悼亡》原文及翻译正文,诗意诠释

  《沁园春·代悼亡》原文

《沁园春·代悼亡》

纳兰性德
 
  梦冷蘅芜,却望姗姗,是耶非耶?怅兰膏渍粉,尚留犀合;金泥蹙绣,空掩蝉纱。影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。返来也,趁星前月尾,魂在梨花。
 
  鸾胶纵续琵琶。问可及、昔时萼绿华。但无故摧折,恶经风波;不如寥落,判委尘沙。最忆相看,娇讹道字,手剪银灯自泼茶。令已矣,便帐中重见,那似伊家。

  《沁园春·代悼亡》译文

  蘅芜香垂垂消失的烟气里,模糊看到你的身影,亦真亦幻。,打扮盒里仍有你未用尽的胭脂,你的金饰与衣衫斑斓照旧,看着这些我不禁怅惘很久。留不住你的身影,咱们只能别离在两个天下,不,仍是把咱们的永别看成远隔天涯天涯的忖量吧。梨花在星月清辉之下的秀美样子,仿如你灵魂返来。
 
  即使我还能够续弦,但谁又及得上你?可爱运气无故将你从我身旁夺去:我最常想起你陪我念书的时辰,你为我亲剪灯花,和我赌赛书中的掌故,那是多么的欢喜。幸运一去不返,即使我隔着纱帐看到你缥缈灵魂的影子,但那究竟结果不是实在的!

  《沁园春·代悼亡》的正文

  蘅芜(héng wú):香草名。
 
  姗姗:描述男子步调小,行动缓而自在。
 
  兰膏:一种用来津润头发的发油。渍粉:残存的香粉。
 
  犀合:用犀牛角制成的小盒子,用来装小的金饰。
 
  金泥:用金屑来装潢的工艺品。蹙(cù)绣:即蹙金,一种绣花体例,用金线绣出舒展成线纹的花,富丽而雅观。
 
  蝉纱:即蝉翼纱,轻浮如蝉翼,故名。
 
  萼绿华:传说中的女仙,本名罗郁,自言为九嶷山中的得道男子,此处代指亡妻。
 
  判:示威。

  冗长诗意赏析

  这是一首悼亡词。上阕首三句,词人引汉武帝为李夫人招魂的典故,写本身在梦中与亡妻相会时突然醒来,似真似幻,有种恍忽的错觉。接着,“怅兰膏渍粉,尚留犀合;金泥蹙绣,空掩蝉纱”四句,词人回看房中老婆旧物,睹物思人,感伤事过境迁,不觉黯然神伤。 “影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯”三句,词人收回深入的哀叹,但爱妻既已诀别,纵使词人悲恸欲绝,高呼“返来也”,也没法唤回爱妻芳魂,星前月尾,梨花树下,只要词人单独鹄立怅惘。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《初春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做