古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈子昂《送著述佐郎崔融等从梁王东征》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送著述佐郎崔融等从梁王东征》原文
《送著述佐郎崔融等从梁王东征》
陈子昂 金天方肃杀,白露始专征。 王师非乐战,之子慎佳兵。 海气侵南部,边风扫北平。 莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。 《送著述佐郎崔融等从梁王东征》译文
金春季候萧瑟北风初起,白露时候起头出兵征讨。
朝廷戎行并非喜好战斗,你们用兵时要稳重行事。
挞伐定如海气囊括北国,边风涤荡北地所向无敌。
要进修田畴不居功自负,更不用企求立名麒麟阁。
《送著述佐郎崔融等从梁王东征》的正文
著述佐郎:官名,属中书省,为编修国史之任。崔融:作者老友,那时崔融以著述佐郎的官衔掌布告,随军东征。梁王:即武三思,武则天之侄。
金天:春季。春季于五行属金,金色白又为白帝,万物保藏主肃杀。肃杀:使万物凋萎。
白露:骨气名。是春季中的第三个骨气。专征:指将帅受天子之命全权批示戎行停止伐罪。
王师:王者之师,对本国当局军的美称。乐战:好战。
之子:指崔融。《诗经·小雅·鸿雁》:“之子于征”。佳兵:本指锋利的兵器,这里指乐战好杀。
海气:指渤海的冷气。南部:这里指西南契丹族兵变南侵的部落。
边风:南方疆域的北风。北平:北平郡,这里指南方疆域地域。
卢龙塞:即今河北省遵化县内的喜峰口,是那时北平郡的疆域要塞。
归邀:返来后邀取、企图。麟(lín)阁:麒麟阁。汉宣帝时曾画霍光等十一名元勋的像在此阁中,以惩处他们的功劳。这里借指对功劳的惩处。
作者简介 陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐朝文学家、墨客,初唐诗文改革人物之一。因曾任右拾遗,后代称陈拾遗。陈子昂存诗共100多首,其诗风骨峥嵘,寄意深远,苍劲无力。此中最有代表性的有组诗《感遇》38首,《蓟丘览古》7首和《登幽州台歌》、《登泽州城北楼宴》等。陈子昂与司马承祯、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



