古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《南邻》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《南邻》原文
《南邻》
杜甫 锦里师长教师乌角巾,园收芋栗未全贫。 惯看来宾儿童喜,得食阶除鸟雀驯。 秋水才深四五尺,野航恰受两三人。 白沙翠竹江村暮,绝对柴门月色新。(绝对 一作:相送) 《南邻》译文
锦江有一位师长教师头戴玄色方巾,他的园子里,每一年可收很多的芋头和板栗,不能算是贫民。
他家常有来宾来,孩子们都习气了,老是乐和和的,鸟雀也经常在台阶上寻食,它们已被顺服了。
秋季锦江里的水深不过四五尺,野渡的船只能容下两三小我。
天气已晚,江边的白沙岸,葱绿的竹林垂垂覆盖在夜色中,锦里师长教师把咱们送出柴门,此时一轮明月方才升起。
《南邻》的正文
南邻:指杜甫草堂南邻朱隐士。
锦里:锦里:指锦江四周的处所。角巾:四方有角的头巾。
芋栗:橡栗。因其形似芋艿,故名。一说指芋艿和橡栗。
来宾:一作“流派”。
阶除:指台阶和门前天井。
深:一作“添”。
航:划子。一作“艇”。
村:一作“山”。暮:一作“路”。
对:一作“送”。柴门:一作“篱南”。
冗长诗意赏析 此诗写作者过访南邻朱隐士家,朱隐士热忱相待,又趁秋水初涨,伴随搭船旅游,到傍晚月上,才亲身送其归家。全诗用两幅画面构成,前半篇揭示出来的是一幅山庄访隐图,下半篇又换成别的一幅江村送别图,诗中有画,画中有诗。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



