进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

骆宾王《于易水送人》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 14:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了骆宾王《于易水送人》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

骆宾王《于易水送人》原文及翻译正文,诗意诠释

  《于易水送人》原文

《于易水送人》

骆宾王

此地别燕丹,懦夫发冲冠。
当年人已没,本日水犹寒。

  《于易水送人》译文

  在这个处所荆轲辞别燕太子丹,懦夫悲歌壮气,发上指冠。
 
  旧日的英雄人已长眠,明天的易水仍是那样的严寒。

  《于易水送人》的正文

  易水:也称易河,河道名,位于河北省西部的易县境内,分南易水、中易水、北易水,为战国时燕国的南界。燕太子丹送别荆轲的地址。《战国策·燕策三》:“风萧萧兮易水寒,懦夫一去兮不复还。”
 
  此地:原意为这里,这个处所。这里指易水岸边。
 
  别燕丹:指的是荆轲道别燕太子丹。
 
  懦夫:意气豪壮而英勇的人;懦夫。这里指荆轲,战国卫人,刺客。
 
  发冲冠:描写人极度愤慨,因此头发竖立,把帽子都冲起来了。冠:帽子。《史记·廉颇蔺相如传记》:“ 相如 因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。”
 
  当年:昔日;畴前。《东观汉记·东平王苍传》:“骨血本性,诚不以远远亲疏,然数见色彩,情重当年。”
 
  人:一种说法为单指荆轲,另外一种说法为那时在场的人。
 
  没:死,即“殁”字。
 
  水:指易水之水。
 
  犹:依然。

  冗长诗意赏析

  此诗描写作者在易水送别朋友时的感触感染,并借咏史以喻今。前两句经由过程咏怀古事,写出墨客送别朋友的地址;后两句是怀古伤今之辞,表达了墨客的感伤。全诗寄意深远,笔调苍凉。

  作者简介

  骆宾王(约619—687年)字参观,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初墨客,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事坐牢,次年遇赦,调露二年除临海丞,不失意,去官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄全国文》,敬业败,逃亡不知所之,或云被杀,或云为僧。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做