古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了岑参《虢州后亭送李判官使赴晋绛》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《虢州后亭送李判官使赴晋绛》原文
《虢州后亭送李判官使赴晋绛》
岑参 西原驿路挂城头,客散江亭雨未收。 君去试看汾水上,白云犹似汉时秋。 《虢州后亭送李判官使赴晋绛》译文
驿路在西原山上穿行,看起来就像挂在城头似的,那江边的送客亭,有送行人雨中依依惜别。
李判官,你到汾水上的时辰,看看那边的云光山色,可还像汉武帝阿谁期间那样宏伟绚丽?
《虢州后亭送李判官使赴晋绛》的正文
虢(guó)州:唐属河南道,故城在今河南灵宝南。李判官:岑参的朋友,名字不详。晋绛:指晋州、绛州。得秋字:拈得“秋”字韵作此诗的韵脚。
西原驿路:虢州城城外一个处所,北出黄河的驿路是由城外绕山而去。
汾水:河道名,发源于今山西宁武,向东北流入黄河。
汉时秋:汉代的壮盛期间。
冗长诗意赏析 此诗是送行之作。那时的虢州城,大略依山而建。西原是城外一个处所。北出黄河的驿路是由城外绕山而去的。以是诗的开首,才有“西原驿路挂城头”的话。此句骤看是写景,城堞现出了一角,远处有重重叠叠的山,驿路在山上穿行,看来就像挂在城头似的;实在又是在叙事,点出送行标题问题。再把这第一句和次句连起来读,还能够看到一个雨中送客的场景。除城堞屹立,远山一抹,驿路弯曲以外,江边另有送客亭;雨景中又恍如能够瞥见行人上路,仆人殷殷相送。纯然以写景来叙事达情,却又到达情形融合的艺术结果,这是作者在摄取、提炼、表现三方面都下了气力的最好申明。 作者简介 岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐朝墨客,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士落第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次参军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌布告,后在天宝末年任安东南庭节度使封常清幕府判官。唐朝宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,擅长七言歌行,对边塞风景,军旅糊口,和他乡的文明风尚有亲热的感触感染,边塞诗尤多佳作。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



